Los falsos amigos no ayudan a los traductores (FR – ES)

Se conoce como “falsos amigos” a aquellas palabras que se parecen mucho entre dos idiomas, pero que tienen dos significados distintos. Traducirlas literalmente puede resultar muy embarazoso para el traductor/intérprete, o para la persona que recibe el mensaje. Es importante tener mucho cuidado al traducir textos para no caer en la trampa de estas palabras.

Un ejemplo famoso causó una devaluación importante del euro frente al dolar en 2010, cuando François Fillon, entonces Primer Ministro francés, dijo a periodistas canadienses que veía “buenas noticias en la paridad entre el euro y el dólar”. La palabra paridad fue traducida al inglés como parity, lo que provocó la caída del euro hasta niveles inferiores a 2006. En efecto, paridad significa en este contexto: “Valor comparativo de una moneda con otra” (www.rae.es) y parity se entiende como una igualdad perfecta entre divisas. Los agentes de bolsa empezaron a vender euros, lo que causó la devaluación de la moneda.

Aquí os dejo una lista de los falsos amigos más comunes entre el francés y el español, para ayudar a no cometer este tipo de errores.

Español → Francés Francés → Español
Abonar Payer S’abonner Suscribirse
Acostarse Se coucher Accoster Abordar (náutico)
Apelar Faire appel Appeler Llamar
Asomarse Se pencher Assommer Aturdir
Atender S’occuper Attendre Esperar
Avalar Se porter garant Avaler Tragar
Azote Coup Azote Nitrógeno
Batir Battre Bâtir Construir
Cadena Chaîne Cadenas Candado
Campaña Campagne publicitaire Campagne Campo
Colar Filtrer Coller Pegar
Competencia Concurrence Compétence Habilidad
Concurrencia Affluence Concurrence Competencia
Constipado Enrhumé Constipé Estreñido
Contestar Répondre Contester Cuestionar
Creer Croire Créer Crear
Dato Donnée Date Fecha
Débil Faible Débile Tonto
Demandar Dénoncer Demander Pedir/Preguntar
Discutir Se disputer Discuter Debatir/Hablar
Divisar Apercevoir Diviser Dividir
Doblar Plier Doubler Duplicar
Dos Deux Dos Espalda
Embarazada Enceinte Embarassé Molesto
Enfermo malade Enfermé Encerrado
Entender Comprendre Entendre Oír
Entretener Distraire Entretenir Mantener
Equipaje Bagages Équipage Tripulación
Exprimir Presser (un fruit) Exprimer Expresar
Facturación Enregistrement Facturation Acción de facturar
Fantasma Fantôme Fantasme Fantasía
Granja Ferme Grange Granero
Habitación Chambre Habitation Vivienda
Jubilación Retraite Jubilation Jubileo
Largo Long Large Ancho
Mancha Tache Manche Manga
Marcharse S’en aller Marcher andar
Nombre Nom Nombre Número
Novela Roman Nouvelle Noticia
Paisano Civil Paysan Campesino
Parada Arrêt Parade Exhibición
Parar Arrêter Parer Bloquear
Partir Diviser Partir Irse
Pillar Attraper Piller Saquear
Placer Plaisir Placer Colocar
Prender Allumer Prendre Tomar
Presumir Se vanter Présumer Suponer
Quitar Enlever Quitter Abandonar
Raro Bizarre Rare Escaso
Restar Soustraire Rester Quedarse
Sable Sabre Sable Arena
Salir Sortir sâlir Ensuciar
Subir Monter Subir Sufrir
Suceso Évènement Succès Éxito
Suelo Sol soleil Sol
Tabla Planche Table Mesa
Timbre Sonnette Timbre Sello
Vaso Verre Vase Florero

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *