Los falsos amigos no ayudan a los traductores (FR – ES)

Se conoce como “falsos amigos” a aquellas palabras que se parecen mucho entre dos idiomas, pero que tienen dos significados distintos. Traducirlas literalmente puede resultar muy embarazoso para el traductor/intérprete, o para la persona que recibe el mensaje. Es importante tener mucho cuidado al traducir textos para no caer en la trampa de estas palabras. Un ejemplo famoso causó[…]

¿Que es la francofonía? Explicación en 5 puntos.

¿Que es la francofonía? Explicación en 5 puntos. La francofonía (con minúscula) corresponde al conjunto de personas e instituciones que utilizan el francés como idioma materno, o como idioma administrativo. La Francofonía (con mayúscula) representa el dispositivo institucional organizando las relaciones entre países francófonos (www.francophonie.org). 1880 En 1880, el geógrafo francés Onésime Reclus (1837 –[…]